当前位置: 首页 >> 校园新闻 >> 正文

外语学院举办“我是译者”中国诗词英文译读大会第二季

来源:外语学院   责任编辑:丁杨   作者:唐丽  发布时间:2018年04月24日 10:15  

2018年4月20日,由共青团重庆工商大学委员会主办、外语学院分团委承办的重庆工商大学“新儒商"大学生科技文化节之“我是译者”第二季中国诗词英文译读大会在田家炳209报告厅成功举办。学校学工部部长、学生处石世明处长,外语学院党总支陈晓东书记、外语学院副院长周琳、外语学院党总支副书记陆嘉出席了本次活动,外语学院刘勇老师也作为点评嘉宾参加了活动。

诗词是连绵千里不断的烽垛、是璀璨中华文明的瑰宝。晚会伊始,一段视频将中华诗词艺术与外语语言艺术碰撞出的璀璨火花带到活动现场,拉开晚会序幕。同学们再次化身“译者”,为现场观众带来了中国经典诗词的中英文译读,并以饱满的情感、流畅的表达使观众深深沉浸在含蓄诗词与欢脱的英文之中。一首首诗词是一声声来自灵魂的高歌,是发自内心的低吟:《江南春》的沧桑慨叹;《送元二使安西》的眷恋深沉;《独语》的深情细腻;《雨巷》的缠绵哀怨;《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的恢弘怅然;《卜算子.我住长江头》的脉脉相思;《热爱生命》的热烈高亢,无一不让观众为之沉醉。译读大会现场还设置了精彩绝伦的“沙画猜诗”和“飞花令”环节,让现场同学亲身体会吟罢意犹浓,诵过思更深的情怀。受《经典咏流传》启发,晚会新增古诗词演唱环节,一首旋律如诗一般的民谣《声律启蒙》体现出诗词声调、音律、格律与曲调的完美结合;与此同时,译读大会延续了“我是译者”第一季中向首位获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖的亚洲人许渊冲老先生致敬的环节,两位同学声情并茂地朗读了苏轼的《江城子.密州出猎》 和许渊冲老先生的同名翻译作品,气势磅礴、震撼人心。中华古文明,国粹尽传承。诗寄山水情,词写人世真。百人竞歌咏,佳句绕梁音。“我是译者”中国诗词英文译读大会举办以来,就引发了全校同学对中华传统文化和英语学习的热爱和追随。“我是译者”第二季经过四个月的比赛、选拔和筹备,主办方从200余份入围作品中评选出公外组与专业组一二三等奖,共20个作品,评委和嘉宾在现场为获奖作品的作者颁发了奖状,活动也在现场观众热烈的掌声中落下了帷幕。

“我是译者”中国诗词英文译读大会以“赏中华诗词、承传统文化、学英文精髓”为基本宗旨,力求通过对诗词翻译的比拼及赏析,带动全校青年学生重温中华古诗词,运用英语翻译技巧,分享诗词之美,感受诗词之趣,从古人的智慧和情怀中汲取营养,涵养心灵,自举办以来,吸引了众多热爱中国诗词文化的学生参加,华龙网也以《重庆工商大学“我是译者”弘扬传统文化 英译“中国诗词”》为题全程报道了活动。

文化兴,国运兴,文化强,民族强。主办方希望通过“我是译者”活动的举办让同学们在中国传统文化中感受中国诗词唯美的意境,许多同学表示,非常乐意在英语学习中感知中外语言的魅力,并在语言学习中砥砺前行传承优秀的中华传统文化,让勤奋学习成为青春飞扬的动力,做走在时代前列的奋进者和开拓者。


上一条:我校召开区域经济学会第二届换届大会
下一条:我校举行《教海行舟》作者座谈会

关闭